CALENDAR
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2007 >>
SPONSORED LINKS
iknow!
MOBILE
qrcode
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | - | |
すとろー・・・らぁ?
アメリカ在住の友人が子供と一緒に一時帰国。
一緒にランチをしたお店でベビーカーを預けた。

帰り際、店員さんに何か言っている。
ストローがなんとか、って。

さっき子供がストローをカジカジしてペチャンコにしたから
新しいストローがほしいのかな?でもなんで今?

と思ったら、
ストローじゃなくて、ストローラーって言ってたらしい。

『ベビーカー』はアメリカでは言わない。
『バギー』は古い言葉。(おばあちゃん世代が言うらしい。)

ふつうは『ストローラー』って言うんだって。

へぇ。。

さっそく和英で『乳母車』ってひいたら、
ストローラーなんてどこにも書いてなかった。。
(バギーは書いてあった。)
例文では baby carriage を使ってた。

辞書にも書いてないんだもの、
やっぱ現地じゃないとこで生きた英語を学ぶのは難しいのかな。

| - | 09:42 | comments(0) | - | |
| 1/5PAGES | >>